Friday, October 3, 2008

C'est seulement avec toi

(ՄԻԱՅՆ ՔԵԶ ՀԵՏ Է)
Թարգմանեց՝ Լուիզա Սարեանը

Les jours sont froids, sombres et moroses,
Les vents sont violents et la vie émiettée,
Toi tu n'es pas d'ici, moi un autre de la rive,
C'est seulement avec toi que je ne suis pas triste.

Nous ne sommes ni proches, ni au repos,
Ni séparés l'un de l'autre, ni étrangers,
Dis voir où va nous sourire la chance,
Peut-être en rêve, dans cette brûlante nostalgie.

C'est toujours le même café enfumé,
Mais cette fois-ci tu es au loin;
Tu te trouves dans un endroit tel
Que les océans remplissent les siècles…

De ce côté…obscur, bloc de glace,
Regarde un peu comme je tremble, dans l'insignifiance;
Je t'ai ouvert tout mon lyrisme,
C'est un livre de poésie, vide de page en page.

La soirée est vaine, vide dans l'obscurité,
C'est un vent perdu, qui broie les feuilles,
Comme l'églantier au parvis du monastère,
C'est seulement avec toi que je ne suis pas triste.

VARAND
25.04.04
"Chémiran"
Danco-21

No comments: