skip to main
|
skip to sidebar
Varand Poetry Translations
Varand Poems Translated From Armenian Into Other Languages
Friday, October 3, 2008
* * *
The ship of my dreams
Cast anchor deep
In the green waters
of your eyes’ ocean,
When I saw the isle
of reality
My anchor was heavy --
I remained in place.
VARAND
Translated By: Tatul Sonentz
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Other Links
Varand Poetry
Varand Poetry Books
Aida Asaturyan
Razmik Arzooian
Blog Archive
▼
2008
(60)
▼
October
(60)
C'est seulement avec toi
Amour inconnu
LINES… IN YOUR ABSENCE…
T H I R D E Y E
“YEAR OF TANGO”
FROM DAY ONE
YOU ARE – I AM
SERENE AND SLOW…
J U V E N I L E
NOCTURNAL LONGING
Tango - From Pages of Love
YOU STILL DON”T KNOW…
HONEY-SOAKED SIN
FROM ME TILL YOU
NUPTIALHOUSE
“New Man”
THE CITY 1 - 2 - 3 - 4
UNKNOWN LOVE To T.
NO… DON’T!
* * *
CAROUSEL
N I G H T M A R E
RING AND DAGGER
ANCHOR
F L O R I S T
T h e a t r e
Someone…, Sometime…
* * *
Wild Roses
NOSTALGIA IN AUBURN
Gehenna’s Sabbath
D I S C S
L O N G I N G
FORK IN THE ROAD
REVELATION
N O C T U R N
BUT NOT NOW…
R I P E N I N G 2
Poème Surprise (Startling Song)
R E J E C T I O N
R E D T H O R N S
RED SHADOWS
MAGICAL 2
MAGICAL 1
T R E E S O N G
THE POETS
The Sea
D E S E R T I A N A
Second Epistle
Seventeen
* * *
R A I N Y
Wish
The Smile
Theatre
Question
S E A S C A P E
SATURNALIA
ODE
“TO BE, OR NOT TO BE?”
Armenian WebRing
Powered by
WebRing
.
This site is a member of WebRing.
To browse visit
Here
.
Subscribe To
Posts
Atom
Posts
Comments
Atom
Comments
Followers
About Me
View my complete profile
No comments:
Post a Comment